Using The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures (KIT), put out by the Watchtower, is an To download a copy of the KIT, go to Scribd. This is an authorized Web site of Jehovah’s Witnesses. It is a research tool for publications in various languages produced by Jehovah’s Witnesses. Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures, The; Watch Tower Publications Index KINGDOM INTERLINEAR TRANSLATION OF THE.

Author: Meztilkis Tezragore
Country: Luxembourg
Language: English (Spanish)
Genre: Software
Published (Last): 16 November 2005
Pages: 253
PDF File Size: 19.74 Mb
ePub File Size: 10.88 Mb
ISBN: 612-9-48810-207-8
Downloads: 87643
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Mizragore

If you want to have an opinion about a translstion Bible translation then downloading an interlinear translation is not going to cut it. That can be helpful but you can easily reach wrong conclusions if that is all you have to go on.

Translation isn’t just substituting the words in one language for equivalent words in another. In fact any honest individual that can read and understand common English language syntax will admit that the KITGS is dishonest both in its translation and interpretation as shown in the right and left columns.

The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures in pdf format?

Maybe you’d like to suggest where we can get some pirated mp3s, download ‘Inception’ and get a free copy of Microsoft Office too. If so, why not create a torrent file and upload it somewhere.

Greek doesn’t always use the word “other”, particularly after “all”. Arel, you are so right Here are several examples how they knowingly pervert Gods word.


The Kingdom Interlinear Translation Of The Greek Scriptures ( 1985)

If you’re going to mistranslate, at least try to be consistent! Sometimes it’s just left implied.

Please help improve this article by adding citations to reliable sources. Did the Tanslation Society believe that all God’s angels should worship Jesus in even though the Greek text said “obeisance”?

Invetigator74 The KIT of has “worship” whereas the version has “obeisance”.

If you use a recognized Bible Concordance, such as Strong’s, you will see that the same Greek root word is used for worship throughout, and the Society had no business messing with the Greek to suit their doctrines. Now I would say that is pretty dishonest, wouldn’t you agree? I got one as a gift in when was a little girl and after going through many boxes of publications I can’t iingdom mine.

Jehovah’s Witness parents refuse blood transfus I can send you a blank DVD or thumbnail drive to copy the data, then I can create the torrent for you. Introduction to the Interlinear Bible. Thanks for your comment! Are there any translators of scripture today who would put their life on the line for their work? Of course, it takes significant amounts of time and effort, and if you want to get to the hte level of expertise, it takes a tremendous amount of time and study.

I’m constantly surprised that critics find it unbelievable that an organization the size of Jehovah’s Witnesses could train people to understand the Bible languages and translate them. It kickstarts their minds and acts as an antitoxin to the mindnumbing doses of watchtower anesthesia the FDS injects them with.


Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures, The — Watchtower ONLINE LIBRARY

Now that we have the FREE Watchtower Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures we can examine them for accuracy, if you have never seen a copy of this book, you will amazed. See what they did? Gareth – Yes, learning Greek helps.

Clearly Christ wasn’t created through himself; none of us would accept that interpretation. I found the link again.

Bible — Watchtower ONLINE LIBRARY

Then in Matthew 4: Add your comments below. Justahuman – but super nonetheless.

How are they different? This article has multiple issues. However, simply referencing Strong’s concordance and learning the greek alphabet is enough for starters – that is how I started. Here is supposedly the word-for-word translation of the Greek words above these in English.

The picture on my website http: We tremble when we think of the responsibility they will bear before the “Divine Judge” for their altering of His Holy Word.